2008年1月アーカイブ
では転載スタート。
実を言うとTOEICで昨年○○○点を取った私が英語を語ってみる。
但し、高校1年で習う筈の内容の説明。高尚なことは書けない。orz
【ニュース】2008モンテディオ山形 クラブスローガン(2008.1.18.)
http://www.montedio.or.jp/news/news_080118_1.htm
感情を表す言葉ってingをつけることで、自らをして他者の心を動かすという意味になることが多い。
excite,surpriseなんかはそうだよね。受動態になることで日本語の能動態「○○が感動した」「○○は興奮した」の意味になる。
んなもんで、Moveという言葉には人を感動させるって意味あいもあるんだよねっ。って知っている人多いか。
Be Movingというキャッチコピーに人を感動させていくという語感を与えても良いんじゃないかなと思うんだなこれが。
・・・ってここまで書いて、リリースに「心を動かす」って最初に書いてあった事に今気が付いた。orz orz orz orz orz
だめだ・・・ちゃんとリリースは読むことにしよう。
全部消そうと思ったが、
結論近くまで書いてしまったので再び書き進めるね。
言い訳がましいが、キャッチコピーについては
「スピーディーでアグレッシブなサッカーでモンテディオを支える人たちをサポーターをそして山形の人たちの熱き心を動かす」ぐらいに解釈を広げていってもいいと思うんだ。
ちなみに中学生の時作った、マイベスト洋楽集のタイトルは「Be Moved」だったと恥ずかしい話も暴露。orz
やっぱり、ステップアップと言うことで笑顔で見送らないと行けないんだろうなと。
--------------------------------------------------------
【ニュース】佐々木勇人選手 ガンバ大阪に完全移籍のお知らせ(2008.1.15.)
http://www.montedio.or.jp/news/news_080115_3.htm
--------------------------------------------------------
準地元とは言え、この2年間のあの起用方法では移籍を視野に入れるのは当然の事だし、ちょうど結婚という節目を考えると環境をこの際変える良いタイミングだったのだろうなぁ。
彼の残した衝撃はサポーターは忘れないだろうし、充分な出場機会に恵まれたのは1年だけだけど、確実に一つの時代を作った選手だったと印象を新たにした。
こういった出来事を通して、クラブの歴史は重ねられていく訳で、その歴史が重層化していく中でクラブへの思いを我々も新たにしていくのかもしれない。
その新たな思いが共通経験となって、クラブやサポーター、スタジアムに訪れる人たちの連帯感を生んでいく事も忘れてはいけないと思う。
グスタボ本人が帰国して、スポーツ番組のインタビューに答えている模様を本人がYoutubeにUpload。
http://www.youtube.com/watch?v=Em05stua-34
YTSとNHK山形の映像が使われているが、許諾得たのだろうかと心配になるが、まあブラジルの著作権法やフェアユース規定を知らないので指摘しないことにするか。
日本での経験を語っているわけだが、ポルトガル語は全く聞き取れないのでよくわからん。
多分ブラジルとの差異とかを苦々しく語っているような気がするが。
せめてテキストがあれば、英語読みして強引に解釈は出来るのだけど。
まあいいや。
あけおめことよろとふつうのことかいてみる。
でもね・・・でもね・・・新年早々自己嫌悪中~。
があぁぁぁぁぁ・・・。
話題は変わるが、紅白なんぞに目もくれず、ようやくPPVの「やれんのか」を見終えたので、「ダイナマイト」の裏録画を見る前に久しぶりに2ちゃんねるの山形スレをまともに読んだ。
2ちゃんねる批判をするわけではないが、2ちゃんねるに限らず、最近モンテディオ情報のS/N比が以前よりも低くなって居るなぁ~。みんなどこで最近情報得て居るんだろー?
